关于外国企业在中国设立旅游常驻代表机构的审批管理办法
2009-5-27 8:42:26国家旅游局字号:[大 中 小] 选择背景色:

第一条 为了促进国际旅游交往与合作,进一步加强对外国企业在中国设立旅游常驻代表机构(以下简称旅游常驻机构)的审批和管理,根据《中华人民共和国国务院关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定》,制定本办法。
第二条 外国企业在中国设立的旅游常驻机构,必须是从事旅游咨询、联络和宣传等活动的非经营性办事机构,除国家指定者均不得经营招徕和接待业务,不得直接或变相从事任何经营活动,必须接受审批管理机关的审查和监督。
第三条 申请在中国设立旅游常驻机构的外国企业,必须具备以下条件:
一、在其本国依法注册登记,并且注册的经营范围中有旅游项目;
二、资信情况良好,是其本国旅行社行业协会或同类组织的正式成员;
三、经营中国旅游业务两年以上,年送客量不少于2000人。
第四条 外国企业申请在中国设立旅游常驻机构时,必须提供以下证件和材料及其中文译本:
一、由该企业董事长或总经理签署的申请书,内容包括机构名称、业务范围、代表人数、驻在期限、驻在地址等;
二、由该企业所在国家有关当局出具的营业执照副本和经营旅游业务的文书证明;
三、由该企业所在国家旅行社行业协会或同类组织颁发的会员证书副本;
四、由与该企业有业务往来的金融机构出具的资本信用证明;
五、由该企业董事长或总经理签署的委任旅游常驻机构首席代表、代表的授权书及各该人员的简历、照片和身份证件;
六、该企业简介,包括经营历史和业绩、负责人员、组织机构、同中国开展旅游业务等情况。
第五条 外国企业在中国设立旅游常驻机构,应当有中国一家一类旅行社作为推荐单位,代为向中华人民共和国国家旅游局申请批准。其办法是:
一、由地方一类旅行社推荐的,须经所在省、自治区、直辖市旅游局审核同意后,报中华人民共和国国家旅游局批准;
二、由中央一类旅行社推荐的,直接报中华人民共和国国家旅游局审核批准;
三、中华人民共和国国家旅游局经审查合格后,颁发批准书,批准驻在有效期限。
第六条 推荐单位必须具备以下条件:
一、是经中华人民共和国国家旅游局批准成立的第一类旅行社;
二、与被推荐企业有一年以上的旅行社业务合作关系;
三、出具推荐信,说明被推荐企业组织来华旅游人数和有无拖欠团费等方面的情况;
四、推荐单位不得提供伪证,否则将被取消推荐资格。
第七条 推荐单位有义务协助审批管理机关对旅游常驻机构进行监督,发现违法违规行为,应及时劝阻并报告。
第八条 旅游常驻机构的办公地点,应在其驻在市人民政府允许的区域内。
第九条 旅游常驻机构按照第五条规定获得批准后,必须在批准之日起30天内,持批准书向所在省级工商行政管理机关办理登记手续,领取登记证;其外籍人员和家属应持批准书向当地公安机关申请办理居留手续,领取居留证件。
旅游常驻机构按规定办妥登记手续和人员居留手续后,应将登记证和居留证以及详细驻在地址、联络电话等报中华人民共和国国家旅游局备案。
第十条 旅游常驻机构要求变更机构名称、代表人员、驻在期限时,必须在变更之日的三十天前向原审核机关提交由该企业董事长或者总经理签署的申请书,按原报批程序向中华人民共和国国家旅游局申请。获得批准后,持批准书向当地登记机关和公安机关办理变更登记手续和居留证变更手续。变更驻在地址,须在办妥有关登记手续后,将结果报中华人民共和国国家旅游局备案。
第十一条 旅游常驻机构派驻人员和聘用人员应符合下列要求:
一、派驻人员总人数不得超过五人;
二、聘用其推荐单位职工为代表的,必须商推荐单位同意,报中华人民共和国国家旅游局批准后,持批准书向所在地区人民政府指定的外事服务单位及工商管理局办理登记手续;
三、聘用国内公职人员担任代表的,必须在有关外事服务单位登记后,报中华人民共和国国家旅游局审批;
四、聘用外国企业服务公司工作人员担任代表的,必须由该公司人事部门出具证明,并按规定办理审批登记手续;
五、聘用雇员,应按照中华人民共和国政府主管部门关于外国企业常驻代表机构聘用雇员的规定办理。
第十二条 中华人民共和国国家旅游局作为审批管理机关,依照中国有关法规,对旅游常驻机构进行管理,并履行以下职责:
一、直接管理由中央一类旅行社推荐并获准登记的旅游常驻机构,委托有关省、自治区、直辖市旅游局管理由该地区一类旅行社推荐并获准登记的旅游常驻机构;
二、对旅游常驻机构的日常活动进行监督和查访,并提供咨询服务;
三、对照旅游常驻机构的年度报告进行年检;
四、协调其他有关部门及时交流情况,研究解决问题。
第十三条 旅游常驻机构及其人员在中国的一切活动,都应当遵守本法和中国其他有关法规。如有违反,中华人民共和国国家旅游局将会同有关部门或委托有关省、自治区、直辖市旅游局对其依法处理。
一、对未按本办法办理批准登记手续、私自设立的旅游常驻机构或其他非法机构,勒令其立即关闭并视情况予以罚款;
二、对违反本办法第二条从事经营活动的,责令其停止经营活动并没收其非法所得,对情节严重者,将取缔该机构;
三、对私自聘用人员、无正当理由拖延办理延期手续、自行变更驻在地址的,视为年检不合格机构并处以罚款;
四、对连续两次年检不合格的旅游常驻机构,不予办理变更审批手续;
五、对发生以上违法现象的旅游常驻机构,除实施常规处罚外,还应视情节轻重将处罚结果在报刊上公布,或向其本国政府旅游部门以及旅行社行业协会等组织通报。
第十四条 旅游常驻机构提前终止驻在期,应当在终止驻在期的30天前书面通知审批管理机关,并于税务及其他有关事宜清理完毕后,缴销批准书,向原登记机关办理注销登记手续。
该旅游常驻机构的未了事宜,由其所属外国企业继续承担责任。
第十五条 外国企业在中国设立的旅游代表处、办事处、事务所、联络处、或冠以其他名称的旅游常驻机构,均适用本办法。
第十六条 香港、澳门地区企业申请在大陆设立旅游常驻机构,参照上述规定办理。
第十七条 本办法自发布之日起施行。
第十八条 本办法由中华人民共和国国家旅游局解释。
Regulations on the Establishment of Tourism Residential Representative Institutions in China by Foreign Enterprises
Article 1 This regulation is formulated in line with the Provisional Regulations on Administration of Residential Institutions of Foreign Enterprises, State Council, People's Republic of China, to promote international tourism exchange and cooperation and to better approve and administer the tourism residential representative institutions in China by foreign enterprises("tourism residential institutions "for short).
Article 2 Tourism residential institutions can only deal with travel consultation, Liaison, promotion and other non-commercial actives. No involvement in marketing and receiving activities is permitted except the ones designated by the state. Any direct or indirect involvement in any commercial activities is prohibited, and will have to be under the investigation and supervision from the approving agencies.
Article 3 Foreign enterprises applying to establish tourism residential institutions in China must fulfill the following obligations:
1. Legal registration in their home countries and tourism is one entry of the scope of business;
2. Reliable business credit, holding full membership in their respective countries’ Reade association of travel agencies or similar organizations;
3. No shorter than two years doing business with China, and no fewer than 2,000 tourist generated to China every year.
Article 4 when applying to establish tourism residential institutions in China, foreign enterprises must submit the following documents with Chinese translations:
1.application signed by the Chairman of the Board or the General Manager of the enterprises, including the name of the institution, scope of business, number of representatives, term of residence, address of stayed.;
2. Copy of business license and written permit to do tourism business issued by relevant authorities of their home countries;
3. Copy of membership certificate issued by the trade association of travel agencies or similar organizations of their home countries;
4. Credit certificate issued by financial institutions having business relations with the enterprises;
5. Certificate of nomination of chief representative and representatives sighed by the Chairman of the Board or the General Manager of the enterprises, and the resume, photo and identification of the relevant personnel;
6. Brief introduction of the company, including the history, achevement, personnel in charge, constitution, business with china, etc.
Article 5 Applying to establish tourism residential institution, a foreign enterprise should need the recommendation of one Category A travel agency in China, who will apply to the National Tourism Administration of the People's Republic of China on behalf of the foreign company. The procedures are as follows:
1.those recommended by local Category A travel agencies are to be examined and approved by the tourism bureau of the provinces, autonomous regions or municipalities where they are located, prior to applying for the approval of the National Tourism Administration of the People's Republic of China;
2.those recommended by central Cater gory A travel agencies should apply directly t the National Tourism Administration of the People's Republic of China for examination and approval;
3.when they pass the qualification examination ,the National Tourism Administration of the People's Republic of China will issue instruments of ratification ,indication terms of residence.
Article 6 A recommending agency must comply with the following requirements:
1.It must be a Category A travel agency set up at the approval of the the National Tourism Administration of the People's Republic of China;
2.It must have no shorter than one year of travel agency business relations with the recommended enterprise;
3. It should submit a letter of recommendation, indicating the number of visitors to China organized by the recommended company, and the there is any payment in arrears;
4.It must not provide false witness, otherwise it will be deprived of the qualification to recommend.
Article 7 The recommending agencies have the obligation to assist the examining and administrative organizations to supervise the residential institutions, and should dissuade and report promptly whenever any behavior against the law and regulation by the residential institution is discovered.
Article 8 The office of the tourism residential institutions must be located within the area permitted by the People's Government of the local city.
Article 9 When approved in accordance with Article 5, tourism residential institutions must turn up within 30 days at local industrial and commercial authorities of provincial level to go through the registration procedures and to receive registration certificates, by presenting the instruments of ratification; staff of foreign nationalities and the dependents should turn up at local public security office to go through the residence procedures and to receive residence permit.
After completing the registration and residence procedures, tourism residential institutions should report to the National Tourism Administration of the People’s Republic of China the registration certificate, residence permit, detailed address and contact telephone numbers to be put on file.
Article 10 Tourism residential institution that requests for the change of the name of its institution, of personnel and of the term of residence should submit a letter of request, duly signed by the Chairman of the Board or General Manager of its enterprise, 30days prior to the date of change to the organization which originally examined and approved its application; and there by apply for further approval by the National Tourism administration of the People’s republic of China through the original application procedures. Once approved, with an instrument of ratification, the local organizations for registration and public security will register the altering and changes including in the length of stay. Changes in office addresses should, after going through relevant registration procedure, be reported to the National Tourism Administration of the People’s Republic of China to be put on file.
Article 11 Personnel sent and employees hired by the tourism residential institutions should comply with the following requirements:
1. Total number of personnel sent from abroad should not exceed 5 persons;
2. Hiring of staff from the recommending organization as representatives should be given the consent of the organization and should, after being approved by the National Tourism Administration of the People’s Republic of China, be registered at the institution for foreign affairs services and at the industry and commerce administration designated by the local People’s government;
3. Hiring of domestic public officials as representatives should be registered at the relevant institution for foreign affairs services, and be submitted to the National Tourism Administration of the People’s Republic of China for examination and approval;
4. Hiring of staff of the Foreign Enterprises Service Corporation (FESCO) as reprsentatives should be approved and registered according to regulations along with the testimonial papers from the personnel department of FESCO;
5. Hiring of any employees should abide by the regulations on the hiring of employees by residential representative institutions of foreign enterprises formulated by the competent departments of the People’s Republic of China.
Article 12 The National Tourism Administration of the People’s Republic of China, as the organization to examine, approve and administer tourism residential institutions, shall assume the following responsibilities in accordance with the relevant laws and regulations in China:
1. Directly administering the ratified, registered tourism residential institutions recommended by central Category-A travel agencies; entrusting tourism bureau of relevant provinces, autonomous regions and municipalities under direct state administration to administer the ratified, registered tourism residential institutions recommended by local Category-A travel agencies;
2. Exercising supervision and inspection of the day-to-day operation of the tourism residential institutions, and to provide them with consultation services;
3. Conducting annual check according to the annual reports of the tourism residential institutions;
4. Coordinating timely with other relevant departments to study and solve problems through exchange of information.
Article 13 All activities of the tourism residential institutions and of their personnel should abide by this Regulation and by the other relevant laws and regulations in China. In the case of any violation, the National Tourism Administration will, together with relevant departments or by entrusting the tourism bureaus of relevant provinces, autonomous regions and municipalities under direct state administration to, resort to legal settlement.
1. Any privately established tourism residential institutions and other illegal institutions that have not been approved or gone through registration procedures according to this Regulation will be ordered to close and be fined as seen fit;
2. Any commercial operation activities that are conducted in violation of Article 2 of this Regulation will be compelled to stop, and the earnings from the said activities will be confiscated; and in case of serious violation, the institution will be closed down;
3. Cases like hiring of employees without permission, delay in applying for extension of term of residence without sound justification, and failure in notifying the change in office addresses will be regarded as institutions having failed in passing the annual check and therefore be punished;
4. Any tourism residential institution that has failed in passing the annual check for two consecutive years will not be permitted to go through further examination and approval procedures;
5. In addition to normal punishment given to tourism residential institutions that have committed the above-mentioned acts of violation, the results will be published on newspapers as seen fit according to seriousness of each case, or be notified to the tourism departments of their home country governments, trade association of travel services, etc..
Article 14 Any tourism residential institution wishing to terminate residential status ahead of residential term should notify the organization for its examination, approval and administration in written form 30 days prior to the desired date of termination, and, after clearing with tax and other related matters, hand in for cancellation its instrument of ratification and finish with the formalities of registration cancellation at the original organization of registration.
Responsibilities of exterminated activities of a tourism residential institution should be carried on by the foreign enterprise which the institution belongs to.
Article 15 This Regulation applies to any tourism representative and operational offices, agencies, liaison offices and other tourism residential institutions under different names established by foreign enterprises in China.
Article 16 Cases of enterprises of Hong Kong and Macao regions applying to set up tourism residential institutions in the mainland will be dealt with in reference to the above-mentioned regulations.
Article 17 This Regulation will be put into practice upon the date of its issuance.
Article 18 The right of interpretation of this Regulation rests with the National Tourism Administration of the People’s Republic of China.
